Každý totalitní systém přistupuje ve jménu vládnoucí ideologie k cenzuře. Knihy jsou zakazovány nebo přepisovány, případně upravovány tak, aby ideologicky lépe odpovídaly požadavkům doby.
V posledních několika letech se již cenzuroval nejeden starší film, některé skončily rovnou v „trezoru“ a v případě dalších byly natočeny nové – politicky korektnější – verze. To se děje zejména v zemích, kde je „woke“ ideologie v popředí.
K mnoha již zakázaným či přepisovaným knihám se nyní řadí i romány Agathy Christie…
Populární klasické romány Agathy Christie byly podle deníku The Telegraph přepsány tak, aby bojovaly s „moderní citlivostí.“ Tím je tedy samozřejmě myšleno, aby byly dostatečně politicky korektní a odpovídaly „woke“ ideologii.
Příběhy komisaře Poirota a slečny Marplové jsou nyní vydávány v nových vydáních nakladatelstvím HarperCollins. Tato díla Agathy Christie se dočkají přepracování nebo odstranění celých pasáží.
Části některých příběhů byly zcela odstraněny, včetně odkazů na usmívající se lidi a komentáře k postavám.
Aktualizované verze díla Christieové mají být vydány v nejbližší době, ale první její upravená díla byla vydána vydavatelem HarperCollins již v průběhu roku 2020 a další i v letech následujících.
Nakladatelství vytvořilo nové vydání celé série románů se slečnou Marplovou a několik vybraných s Poirotem. Vyprávění Christieové prostřednictvím vnitřních monologů titulních postav bylo také změněno.
Části dialogů od nesympatických postav byly vymazány, stejně jako popisy, urážky nebo odkazy na etnicitu.
Například v jedné části románu s Poirotem „Smrt na Nilu“ z roku 1937 postava paní Allertonové říká poté, co ji skupina dětí obtěžuje: „Vracejí se a zírají a zírají a jejich oči jsou prostě nechutné, stejně jako jejich nosy, a nevěřím, že mám opravdu ráda děti“.
V novém vydání byly stížnosti paní Allertonové změněny na: „Vracejí se a zírají a zírají. A nevěřím, že mám děti opravdu ráda.“
V aktualizované verzi knihy „Karibská záhada“ se slečnou Marplovou z roku 1964 se změnil popis úsměvu západoindického hotelového pracovníka, když byly z románu odstraněny řádky, kde se psalo, že má „tak krásné bílé zuby“ a „krásné zuby“.
Více či méně přepracované romány – v některých případech i včetně názvů, které jsou údajně rasistické – budou sice stále vydávány jako „dílo Agathy Christie,“ nicméně autorka by dnes zřejmě svoje původní dílo ani nepoznala.
Ještě nakonec chybí, aby byly v nových filmových adaptacích obě hlavní postavy jejích knih – tedy slečna Marplová i Poirot – také patřičně přeměněny v duchu „woke“ ideologie.
Nebudu se tedy vůbec divit, pokud bude v příštích filmových adaptacích slečna Marplová černá lesba a Poirot třeba transgender cikán….
Len tak mimochodom, je menší zázrak, že LGBTI fašisti nepovažujú slečnu Marplovú za prototyp úspešnej lezby a Hercula Poirota /resp. Sherlocka Holmesa/ za prvého úspešného homosexuála. Tieto postavy totiž, ak sa dobre pamätám, nikdy nemali v literárnych dielach ani ich filmových verziách svoje súkromný život. Pokiaľ ide o mňa, klasické anglické detektívky neznášam a dávam prednosť Edovi McBainovi a tiež tvrdej škole typu James Hadley Chase.
Choré!!! To, aby si zberatelia narýchlo zohnali originál. Neskôr to bude zrejme už nemožné.
https://aeronet.news/video-slovenska-vlada-se-pry-zalekla-zpravy-tajnych-sluzeb-a-presne-podle-predpovedi-aeronetu-poslala-stihacky-mig-29-na-ukrajinu-v-rozmontovanem-stavu-po-silnici-a-na-sovetskych-tahacich-kraz/
našťastie Agatha bola jednou z najvydávanejších autoriek, takže doteraz koluje obrovské množstvo jej kníh bez ohľadu na libtardov!
ešte šťastie, že BBC natočili vynikajúci nezaNegrovaný seriál Poirot s Davidom Suchetom este pred týmto šialenstvom, pokiaľ ho tí súčasní idioti budú chcieť pretočiť, každý sa im naň vysetie podobne ako na ostatné woke šibnutosti prekrúcajúce históriu do Negrova typu Anne Bolein či najnovšie dArtagnan!